header_033.jpg

Réseaux, anthropologie, traduction collaborative : John Barnes enfin en français !

par Pierre Mercklé le 28 mars 2013 · aucun commentaire

dans Humanités numériques,Réseaux

La dernière séance du séminaire « re/lire les sciences sociales » (ENS de Lyon) approche, elle aura lieu le lundi 8 avril prochain de 13h30 à 16h. Cette séance exceptionnelle sera consacrée à une expérience de traduction collective en ligne d’un article classique de sciences sociales, que nous avions menée à l’ENS de Lyon il y a presque un an jour pour jour : une vingtaine de personnes s’étaient retrouvées en ligne pour traduire ensemble, en direct, l’article de l’anthropologue britannique John A. Barnes considéré comme fondateur de la sociologie des réseaux sociaux, et donc à partir de maintenant intitulé : « Classes sociales et réseaux dans une île de Norvège » (« Class and Committes in a Norwegian Island Parish », Human Relations, 1954).

Une version finale de cet article est désormais prête, qu’il faut relire une dernière fois ! Cette version finale est disponible ici, et vous pouvez y ajouter tous les commentaires que vous souhaitez pour corriger les dernières coquilles, signaler des problèmes, suggérer des améliorations :

https://docs.google.com/document/d/1MY6MH1UfLTJOykcJJMgyWd5Bs5PfylbgFMk8i7Lr8fw

L’objectif de la séance sera, après avoir présenté cet article, son auteur et le rôle qu’ils ont joué dans le développement de la sociologie des réseaux sociaux, de revenir sur cette expérience de traduction collective en ligne, et surtout d’en discuter et d’en finaliser le résultat.

Tous les détails pratiques sont ici :

http://www.liens-socio.org/John-A-Barnes-Classes-sociales-et

Vous êtes évidemment les bienvenue-s, et vos contributions sont même ardemment souhaitées, que ce soit pour relire le texte, participer à l’animation de la séance, ou tout simplement venir y assister !

Si vous souhaitez participer à l’animation de la séance, vous pouvez imaginer et proposer des contributions : présentation de l’article, présentation de l’œuvre ou d’autres travaux de Barnes, présentation de ses usages et de sa postérité dans l’analyse des réseaux, témoignages sur l’expérience de traduction collective en ligne, pistes pour la publication de la traduction, prolongements possibles… N’hésitez pas à contacter Pierre Mercklé le plus rapidement possible pour lui faire des propositions et des suggestions !

Que vous souhaitiez participer à l’animation de la séance, ou simplement y assister, voici quelques liens très utiles, où vous pourrez trouver les différentes étapes de l’expérience :

Les billets présentant les différentes étapes de l’expérience :

http://pierremerckle.fr/tag/john-barnes/

Le texte original en anglais de l’article, au format PDF :

http://pierremerckle.fr/wp-content/uploads/2012/03/Barnes.pdf

La plateforme de traduction collaborative, en lecture seule :

https://docs.google.com/document/d/1Ub24WNcEIw9o3voezPtyYm4PxRgSMZ3RP7isHFaGwhs

La version finale Word commentable (ne pas diffuser) :

https://docs.google.com/document/d/1MY6MH1UfLTJOykcJJMgyWd5Bs5PfylbgFMk8i7Lr8fw

La version finale PDF téléchargeable :

https://docs.google.com/file/d/0B0vJVf1IntUxN25faFRPRS1oNk0/edit

  • email
  • Print
  • Add to favorites
  • RSS
  • Wikio FR
  • del.icio.us
  • Digg
  • Diigo
  • Google Bookmarks
  • Google Buzz

Ajouter un commentaire

 

Billet précédént :

Billet suivant :